Мы ежедневно застилаем постель, покупаем новое постельное белье - и постоянно называем вещи не своими именами. "Простиня", "подушка", "підодіяльник" - это не совсем украинские слова, а речевые покручи, которых нет в современном украинском литературном языке.
Как правильно на украинском называть постельное белье, рассказало РБК-Украина со ссылкой на объяснение украинского языковеда Александра Авраменко в YouTube.
Правильно ли вы называете вещи, с которыми имеете дело ежедневно? Даже в собственной постели можно допустить языковую ошибку - и употребить суржик, не догадываясь об этом.
Украинцы часто пользуются словом "підодіяльник", имея в виду легкий чехол для одеяла. Впрочем, это слово не соответствует нормам украинского литературного языка.
Как объясняет известный языковед Александр Авраменко, "підодіяльник" - классический суржик, зато правильно говорить "підковдра".
Так же ошибочным является слово "простинь". Правильные варианты - "простирадло" или "простирало".
Чехол для подушки на украинском называется "наволока" или "наволочка" - оба варианта являются допустимыми в литературном языке. А вот тканевый мешок, в который набивают перья для подушки или перины, имеет свое отдельное название - "напірник".
Еще одна частая ошибка - ударение в слове "подушка". Нормативный вариант - "пОдушка", а не "подУшка", как говорят в разговорном пространстве.
Интересно, что слово "постіль" имеет двойной норматив: можно употреблять и "пОстіль", и "постІль" - оба варианта правильные.
Кстати, слова "простиня" нет ни в одном словаре украинского языка, а в языковых стандартах НАН Украины рекомендуется употреблять слова: "простирадло", "підковдра" и "наволочка".