В разговорах с детьми или в иронических комментариях мы часто используем слово "понарошку" - но как правильно передать эту идею на украинском? В нашем языке тоже есть точные и образные варианты, которые помогут сохранить легкость, шутливость или условность ситуации.
Как правильно сказать на украинском 'понарошку', рассказала украинская языковед Виктория Хмельницкая в Facebook.
В детских играх, забавных диалогах или просто в шуточных ситуациях мы часто сталкиваемся с русским словом "понарошку", которое означает действие не по-настоящему, в шутку, понарошку.
Но как это передать на украинском естественно и точно? В нашем языке тоже есть богатый выбор слов и выражений, передающих это значение с легкостью и изяществом.
Интересно, что "понарошку" происходит от древнего слова "нарок" - в значении "доля" или "обітниця", и имеет исторический подтекст, связанный с заговорами и обрядами.
Несмотря на сходство со словом "нарочно" (то есть "навмисне"), оно употребляется в противоположном смысле - "жартома", "не по-справжньому".
В украинском языке можно найти немало соответствий, оттеняющих это значение в разных контекстах - от детской игры до иронического замечания.
Вот самые меткие варианты замены слова "понарошку" на украинский:
В значении не по-настоящему, притворно:
- Неначе
- Немов
- Нібито
- Начебто
- Буцім (би)
В значении в шутку, играючи, легко:
- Завиграшки
- Заіграшки
- Не насправжки